Psalms 16

En sång av David.  Bevara mig, Gud,      ty jag tager min tillflykt till dig.
He Mikitama na Rawiri. Tiakina ahau, e te Atua: e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe.
 Jag säger till HERREN:      »Du är ju Herren;  för mig finnes intet gott utom dig;
Kua mea ahau ki a Ihowa, Ko koe toku Ariki, kahore oku pai i tua atu i a koe.
 de heliga som finnas i landet,  de äro de härliga till vilka jag har allt mitt behag.»
Ko te hunga tapu i runga i te whenua, te hunga pai rawa, kua ahau katoa toku ahuareka ki a ratou.
 Men de som taga sig en annan gud,      de hava stora vedermödor;  jag vill icke offra deras drickoffer av blod  eller taga deras namn på mina läppar.
Ka whakanuia nga mamae o te hunga e whakawhiti ana i a Ihowa mo tetahi atua ke: e kore e ringihia e ahau a ratou ringihanga toto, e kore ano o ratou ingoa e whakahuatia e oku ngutu.
 HERREN är min beskärda del och bägare;  du är den som uppehåller min arvedel.
Ko Ihowa te wahi i wehea mai moku, taku kapu hoki: ko koe te kaiwhakapumau i te wahanga maku.
 En lott har tillfallit mig i det ljuvliga,  ja, ett arv som behagar mig väl.
Kua takoto oku aho ki nga wahi ahuareka, ina, he wahi pai toku.
 Jag vill lova HERREN,      ty han giver mig råd;  ännu om natten      manar mig mitt innersta.
Ka whakapaingia e ahau a Ihowa, i whakamahara nei i ahau: ka whakaako ano hoki oku whatumanawa i ahau i te po.
 Jag har haft HERREN      för mina ögon alltid;  ja, han är på min högra sida,      jag skall icke vackla.
Kua waiho tonu e ahau a Ihowa ki toku aroaro: kei toku ringa matau nei ia, e kore ahau e whakakorikoria.
 Fördenskull gläder sig mitt hjärta,      och min ära fröjdar sig;  jämväl min kropp      får bo i trygghet.
Koia i koa ai toku ngakau, i whakamanamana ai toku kororia, i takoto tumanako ai ano oku kikokiko.
 Ty du skall icke lämna      min själ åt dödsriket,  du skall icke låta din fromme      få se graven.
No te mea e kore e waiho e koe toku wairua i te reinga, e kore e tukua tau Mea Tapu kia kite i te pirau.
 Du skall kungöra mig livets väg;  inför ditt ansikte är glädje till fyllest,  ljuvlighet i din högra hand evinnerligen.
Ka whakakitea mai e koe ki ahau te huarahi o te ora; kei tou aroaro te hari nui, kei tou matau nga ahuareka e kore e mutu.