Psalms 75

För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
 Vi tacka dig,      o Gud, vi tacka dig.  Ditt namn är oss nära;      man förtäljer dina under.
Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
 »Om jag än bidar min tid,  så dömer jag dock rätt.
La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
 Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå,  så håller dock jag dess pelare stadiga.»  Sela.
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
 Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga»,  och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
 Ja, upphöjen icke så högt edert horn,  talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
 Ty icke från öster eller väster,  ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
 nej, Gud är den som dömer;  den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
 Ty en kalk är i HERRENS hand,  den skummar av vin      och är full av tillblandad dryck,  och han skänker i därav;  sannerligen, alla ogudaktiga på jorden  måste dricka dess drägg i botten.
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
 Men jag skall förkunna det evinnerligen,  jag skall lovsjunga Jakobs Gud. [ (Psalms 75:11)  Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av;  men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda. ]
Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.