I John 3

Se vilken kärlek Fadern har bevisat oss därmed att vi få kallas Guds barn, vilket vi ock äro. Därför känner världen oss icke, eftersom den icke har lärt känna honom.
你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
Mina älskade, vi äro nu Guds barn, och vad vi skola bliva, det är ännu icke uppenbart. Men det veta vi, att när han en gång uppenbaras, skola vi bliva honom lika; ty då skola vi få se honom sådan han är.
亲爱的弟兄啊,我们现在是 神的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。
Och var och en som har detta hopp till honom, han renar sig, likasom Han är ren.
凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
Var och en som gör synd, han överträder ock lagen, ty synd är överträdelse av lagen.
凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。
Och i veten att Han uppenbarades, för att han skulle borttaga synderna; och synd finnes icke i honom.
你们知道主曾显现,是要除掉人的罪;在他并没有罪。
Var och en som förbliver i honom, han syndar icke; var och en som syndar, han har icke sett honom och icke lärt känna honom.
凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
Kära barn, låten ingen förvilla eder. Den som gör vad rättfärdigt är, han är rättfärdig, likasom Han är rättfärdig.
小子们哪,不要被人诱惑,行义的才是义人,正如主是义的一样。
Den som gör synd, han är av djävulen, ty djävulen har syndat från begynnelsen. Och just därför uppenbarades Guds Son, att han skulle göra om intet djävulens gärningar.
犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
Var och en som är född av Gud, han gör icke synd, ty Guds säd förbliver i honom; han kan icke synda, eftersom han är född av Gud.
凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道(原文作种)存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。
Därav är uppenbart vilka som äro Guds barn, och vilka som äro djävulens barn, därav att var och en som icke gör vad rättfärdigt är, han är icke av Gud, ej heller den som icke älskar sin broder.
从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。
Ty detta är det budskap som I haven hört från begynnelsen, att vi skola älska varandra
我们应当彼此相爱。这就是你们从起初所听见的命令。
och icke likna Kain, som var av den onde och slog ihjäl sin broder. Och varför slog han ihjäl honom? Därför att hans egna gärningar voro onda och hans broders gärningar rättfärdiga.
不可像该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
Förundren eder icke, mina bröder, om världen hatar eder.
弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
Vi veta att vi hava övergått från döden till livet, ty vi älska bröderna. Den som icke älskar, han förbliver i döden.
我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
Var och en som hatar sin broder, han är en mandråpare; och I veten att ingen mandråpare har evigt liv förblivande i sig.
凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
Därav att Han gav sitt liv för oss hava vi lärt känna kärleken; så äro ock vi pliktiga att giva våra liv för bröderna.
主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
Men om någon har denna världens goda och tillsluter sitt hjärta för sin broder, när han ser honom lida nöd, huru kan då Guds kärlek förbliva i honom?
凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
Kära barn, låtom oss älska icke med ord eller med tungan, utan i gärning och i sanning.
小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
Därav skola vi veta att vi äro av sanningen; och så kunna vi inför honom övertyga vårt hjärta därom,
从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。
att om vårt hjärta fördömer oss, så är Gud större än vårt hjärta och vet allt.
我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
Mina älskade, om vårt hjärta icke fördömer oss, så hava vi frimodighet inför Gud,
亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。
och vadhelst vi bedja om, det få vi av honom, eftersom vi hålla hans bud och göra vad som är välbehagligt för honom.
并且我们一切所求的,就从他得著;因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
Och detta är hans bud, att vi skola tro på hans Sons, Jesu Kristi, namn och älska varandra, enligt det bud han har givit oss.
 神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。
Och den som håller hans bud, han förbliver i Gud, och Gud förbliver i honom. Och att han förbliver i oss, det veta vi av Anden, som han har givit oss.
遵守 神命令的,就住在 神里面; 神也住在他里面。我们所以知道 神住在我们里面是因他所赐给我们的圣灵。