Exodus 31

Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
Para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
Y en artificio de piedras para engastar las, y en artificio de madera; para obrar en toda suerte de labor.
marmore et gemmis et diversitate lignorum
Y he aquí que yo he puesto con él á Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan: y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado:
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
El tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio, y la cubierta que está sobre ella, y todos los vasos del tabernáculo;
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
Y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio y todos sus vasos, y el altar del perfume;
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
Y el altar del holocausto y todos sus vasos, y la fuente y su basa;
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
Y el aceite de la unción, y el perfume aromático para el santuario: harán conforme á todo lo que te he mandado.
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
Habló además JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
Y tú hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Con todo eso vosotros guardaréis mis sábados: porque es señal entre mí y vosotros por vuestras edades, para que sepáis que yo soy JEHOVÁ que os santifico.
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
Así que guardaréis el sábado, porque santo es á vosotros: el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella alma será cortada de en medio de sus pueblos.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
Seis días se hará obra, mas el día séptimo es sábado de reposo consagrado á JEHOVÁ; cualquiera que hiciere obra el día del sábado, morirá ciertamente.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus edades por pacto perpetuo:
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo JEHOVÁ los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó.
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
Y dió á Moisés, como acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei