Titus 2

EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
А ти говори, що відповідає здоровій науці.
Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser prudentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
Á ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!