Titus 3

AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
Нагадуй їм, щоб слухали влади верховної та корилися їй, і до всякого доброго діла готові були,
Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
щоб не зневажали нікого, щоб були не сварливі, а тихі, виявляючи повну лагідність усім людям.
Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
Бо колись були й ми нерозсудні, неслухняні, зведені, служили різним пожадливостям та розкошам, жили в злобі та в заздрощах, бридкими були, ненавиділи один одного.
Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
А коли з'явилась благодать та людинолюбство Спасителя, нашого Бога,
No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були, а з Своєї милости через купіль відродження й обновлення Духом Святим,
El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого,
Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоємцями за надією на вічне життя.
Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевняв, щоб ті, хто ввірував у Бога, дбали про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й корисне!
Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
Вистерігайсь нерозумних змагань, і родоводів, і спорів, і суперечок про Закон, бо вони некорисні й марні.
Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
Людини єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся,
Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
Як пришлю я до тебе Артема або Тихика, поквапся прибути до мене в Нікополь, бо думаю там перезимувати.
Á Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
Законника Зину та Аполлоса вишли квапливо вперед, щоб для них не забракло нічого.
Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.
Вітають тебе всі, хто зо мною. Вітай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з вами всіма! Амінь.