Psalms 95

VENID, celebremos alegremente á JEHOVÁ: Cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Lleguemos ante su acatamiento con alabanza; Aclamémosle con cánticos.
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Porque JEHOVÁ es Dios grande; Y Rey grande sobre todos los dioses.
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, Y las alturas de los montes son suyas.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos delante de JEHOVÁ nuestro hacedor.
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Porque él es nuestro Dios; Nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
No endurezcáis vuestro corazón como en Meribah, Como el día de Masa en el desierto;
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
Donde me tentaron vuestros padres, Probáronme, y vieron mi obra.
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
Cuarenta años estuve disgustado con la nación, Y dije: Pueblo es que divaga de corazón, Y no han conocido mis caminos.
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Por tanto juré en mi furor Que no entrarían en mi reposo.
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.