Psalms 94

JEHOVÁ, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh JEHOVÁ, se gozarán los impíos?
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Á tu pueblo, oh JEHOVÁ, quebrantan, Y á tu heredad afligen.
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Á la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
JEHOVÁ conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
Porque no dejará JEHOVÁ su pueblo, Ni desamparará su heredad;
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Si no me ayudara JEHOVÁ, Presto morara mi alma en el silencio.
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh JEHOVÁ, me sustentaba.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Mas JEHOVÁ me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará JEHOVÁ nuestro Dios.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.