Isaiah 21

CARGA del desierto de la mar. Como los torbellinos que pasan por el desierto en la región del mediodía, así vienen de la tierra horrenda.
משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
Visión dura me ha sido mostrada. El prevaricador prevarica, y el destructor destruye. Sube, Persa; cerca, Medo. Todo su gemido hice cesar.
חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי׃
Por tanto mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto: agobiéme oyendo, y al ver heme espantado.
על כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות׃
Pasmóse mi corazón, el horror me ha intimidado; la noche de mi deseo se me tornó en espanto.
תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה׃
Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe: levantaos, príncipes, ungid el escudo.
ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן׃
Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
Y vió un carro de un par de caballeros, un carro de asno, y un carro de camello. Luego miró muy más atentamente.
וראה רכב צמד פרשים רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב׃
Y gritó como un león: Señor, sobre la atalaya estoy yo continuamente de día, y las noches enteras sobre mi guarda:
ויקרא אריה על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות׃
Y he aquí este carro de hombres viene, un par de caballeros. Después habló, y dijo: Cayó, cayó Babilonia; y todos los ídolos de sus dioses quebrantó en tierra.
והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ׃
Trilla mía, y paja de mi era: os he dicho lo que oí de JEHOVÁ de los ejércitos, Dios de Israel.
מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל הגדתי לכם׃
Carga de Duma. Danme voces de Seir: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche?
משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל׃
El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche: si preguntareis, preguntad; volved, venid.
אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו׃
Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedanim.
משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃
Salid á encontrar al sediento; llevadle aguas, moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla.
כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃
Porque así me ha dicho JEHOVÁ: De aquí á un año, semejante á años de mozo de soldada, toda la gloria de Cedar será desecha;
כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר׃
Y las reliquias del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán apocadas: porque JEHOVÁ Dios de Israel lo ha dicho.
ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר׃