Psalms 124

Cántico gradual: de David. Á NO haber estado JEHOVÁ por nosotros, Diga ahora Israel;
Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, sage doch Israel,
Á no haber estado JEHOVÁ por nosotros, Cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns aufstanden,
Vivos nos habrían entonces tragado, Cuando se encendió su furor en nosotros.
Dann würden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
Entonces nos habrían inundado las aguas; Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente:
Dann würden die Wasser uns überflutet haben, würde ein Strom über unsere Seele gegangen sein;
Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas soberbias.
Dann würden über unsere Seele gegangen sein die stolzen Wasser.
Bendito JEHOVÁ, Que no nos dió por presa á sus dientes.
Gepriesen sei Jehova, der uns nicht zum Raube gab ihren Zähnen!
Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores: Quebróse el lazo, y escapamos nosotros.
Unsere Seele ist entronnen wie ein Vogel aus der Schlinge der Vogelsteller; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen.
Nuestro socorro es en el nombre de JEHOVÁ, Que hizo el cielo y la tierra.
Unsere Hülfe ist im Namen Jehovas, der Himmel und Erde gemacht hat.