Numbers 13

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
And the LORD spake unto Moses, saying,
,,Trimete nişte oameni să iscodească ţara Canaanului, pe care o dau copiilor lui Israel. Să trimeţi cîte un om pentru fiecare din seminţiile părinţilor lor, toţi să fie dintre fruntaşii lor.``
Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
Moise i -a trimes din pustia Paran, după porunca Domnului; toţi oamenii aceştia erau căpetenii ale copiilor lui Israel.
And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.
Iată numele lor: pentru seminţia lui Ruben: Şamua, fiul lui Zacur;
And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
pentru seminţia lui Simeon: Şafat, fiul lui Hori;
Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
pentru seminţia lui Isahar: Igual, fiul lui Iosif;
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
pentru seminţia lui Efraim: Hosea, fiul lui Nun;
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
pentru seminţia lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;
Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
pentru seminţia lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
pentru seminţia lui Iosif, seminţia lui Manase: Gadi, fiul lui Susi;
Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
pentru seminţia lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
pentru seminţia lui Aşer: Setur, fiul lui Micael;
Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
pentru seminţia lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;
Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
pentru seminţia lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.
Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
Acestea sînt numele bărbaţilor, pe cari i -a trimes Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i -a pus numele Iosua.
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Moise i -a trimes să iscodească ţara Canaanului. El le -a zis: ,,Mergeţi de aici spre miazăzi, şi apoi să vă suiţi pe munte.
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:
Vedeţi ţara, vedeţi cum este ea, cum este poporul care o locuieşte, dacă este tare sau slab, dacă este mic sau mare la număr;
And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;
vedeţi cum este ţara în care locuieşte: dacă este bună sau rea; cum sînt cetăţile în cari locuieşte: dacă sînt deschise sau întărite;
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
cum este pămîntul: dacă este gras sau sterp, dacă sînt sau nu copaci pe el. Fiţi cu inimă, şi luaţi cu voi roade din ţară.`` Era pe vremea cînd încep să se coacă strugurii.
And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.
Ei s'au suit, şi au iscodit ţara, dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.
So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
S'au suit pe la miazăzi, şi au mers pînă la Hebron, unde se aflau Ahiman, Şeşai şi Talmai, copiii lui Anac. Hebronul fusese zidit cu şapte ani înainte de cetatea Ţoan din Egipt.
And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
Au ajuns pînă la valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un strugur, şi l-au dus cîte doi cu ajutorul unei prăjini, au luat şi rodii şi smochine.
And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
Locul acela l-au numit valea Eşcol (Strugure), din pricina strugurelui pe care l-au tăiat de acolo copiii lui Israel.
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
S'au întors dela iscodirea ţării după patruzeci de zile împlinite,
And they returned from searching of the land after forty days.
Au plecat şi au ajuns la Moise şi la Aaron, şi la toată adunarea copiilor lui Israel, la Cades, în pustia Paran. Le-au adus ştiri, lor şi întregei adunări, şi le-au arătat roadele ţării.
And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.
Iată ce au istorisit lui Moise: ,,Ne-am dus în ţara în care ne-ai trimes. Cu adevărat, este o ţară în care curge lapte şi miere, şi iată -i roadele.
And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
Dar poporul care locuieşte în ţara aceasta este puternic, cetăţile sînt întărite şi foarte mari. Ba încă am văzut acolo şi pe fiii lui Anac.
Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
Amaleciţii locuiesc ţinutul dela miază-zi; Iebusiţii şi Amoriţii locuiesc muntele; şi Cananiţii şi Hetiţii locuiesc lîngă mare şi dealungul Iordanului.``
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
Caleb a potolit poporul, care cîrtea împotriva lui Moise. El a zis: ,,Haidem să ne suim, şi să punem mîna pe ţară, căci vom fi biruitori!``
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
Dar bărbaţii cari fuseseră împreună cu el au zis: ,,Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decît noi.``
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
Şi au înegrit înaintea copiilor lui Israel ţara pe care o iscodiseră. Ei au zis: ,,Ţara pe care am străbătut -o, ca s'o iscodim, este o ţară care mănîncă pe locuitorii ei; toţi aceia pe cari i-am văzut acolo sînt oameni de statură înaltă.
And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
Apoi am mai văzut în ea pe uriaşi, pe copiii lui Anac, cari se trag din neamul uriaşilor: înaintea noastră şi faţă de ei parcă eram nişte lăcuste.``
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.