Psalms 82

Deus está na assembleia divina; julga no meio dos deuses:
He himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.
Até quando julgareis injustamente, e tereis respeito às pessoas dos ímpios?
Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera.
Fazei justiça ao pobre e ao órfão; procedei retamente com o aflito e o desamparado.
Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
Livrai o pobre e o necessitado, livrai-os das mãos dos ímpios.
Whakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.
Eles nada sabem, nem entendem; andam vagueando às escuras; abalam-se todos os fundamentos da terra.
Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.
Eu disse: Vós sois deuses, e filhos do Altíssimo, todos vós.
I mea ahau, He atua koutou, he tama katoa na te Runga Rawa.
Todavia, como homens, haveis de morrer e, como qualquer dos príncipes, haveis de cair.
Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
Levanta-te, ó Deus, julga a terra; pois a ti pertencem todas as nações.
E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.