I Chronicles 17

Tendo Davi começado a morar em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, mas a arca do pacto do Senhor está debaixo de cortinas.
大卫住在自己宫中,对先知拿单说:「看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。」
Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
拿单对大卫说:「你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。」
Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio à Natã, dizendo:
当夜, 神的话临到拿单,说:
Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;
「你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:『你不可建造殿宇给我居住。
porque em nenhuma casa morei, desde o dia em que fiz subir Israel até o dia e hoje, mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.
自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说:你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?』
Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;
现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说:『我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
Designarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que ele habite no seu lugar, e nunca mais seja perturbado; e nunca mais debilitarão os filhos da perversidade, como dantes,
我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移;凶恶之子也不像从前扰害他们,
e como desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel; e subjugarei todos os teus inimigos. Também te declaro que o Senhor te edificará uma casa.
并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我─耶和华应许你,必为你建立家室。
Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.
他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;
我要作他的父,他要作我的子;并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。
mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.
我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。』」
Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
Então entrou o rei Davi, sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, ó Senhor Deus, e que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?,
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:「耶和华 神啊,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
E isto foi pouco aos teus olhos, O Deus; também falaste da casa do teu servo para tempos distantes, e me consideras como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.
 神啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华 神啊,你看顾我好像看顾高贵的人。
Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? Pois tu bem conheces o teu servo.
你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
O Senhor! Por amor do teu servo, e segundo o teu coração, fizeste todas estas grandezas, tornando conhecidas todas estas grandes coisas.
耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus além de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.
耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神。
Também quem há como o teu povo Israel, única gente na terra a quem Deus foi remir para ser seu povo, fazendo-te nome por meio de feitos grandes e terríveis, expulsando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。
Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.
你使以色列人作你的子民,直到永远;你─耶和华也作他们的 神。
Agora, ó Senhor, seja confirmada para sempre a palavra que falaste acerca da teu servo, e acerca da sua casa, e faze como falaste.
耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
E seja o teu nome estabelecido e glorificado para sempre, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, sim, é Deus para Israel; permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
愿你的名永远坚立,被尊为大,说:『万军之耶和华是以色列的 神,是治理以色列的 神。』这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
Porque tu, Deus meu, revelaste ao teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
我的 神啊,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus, e falaste este bem acerca do teu servo.
耶和华啊,惟有你是 神,你也应许将这福气赐给仆人。
E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.
现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,你已经赐福,还要赐福到永远。」