I Chronicles 17:14

وَأُقِيمُهُ فِي بَيْتِي وَمَلَكُوتِي إِلَى الأَبَدِ، وَيَكُونُ كُرْسِيُّهُ ثَابِتًا إِلَى الأَبَدِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще го закрепя в Своя дом и в Своето царство до века; и престолът му ще бъде утвърден до века.

Veren's Contemporary Bible

我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。』」

和合本 (简体字)

Utvrdit ću ga u svojem domu i u svom kraljevstvu zauvijek, i prijestolje će mu čvrsto stajati zasvagda.'"

Croatian Bible

Ale postavím jej v domě svém a v království svém až na věky, a trůn jeho bude nepohnutelný až na věky.

Czech Bible Kralicka

jeg vil indsætte ham i mit Hus og mit Kongedømme til evig Tid, og hans Trone skal stå fast til evig Tid!"

Danske Bibel

Maar Ik zal hem in Mijn huis bestendig maken, en in Mijn Koninkrijk tot in eeuwigheid; en zijn stoel zal vast zijn tot in eeuwigheid.

Dutch Statenvertaling

Kaj Mi starigos lin en Mia domo kaj en Mia regno por ĉiam; kaj lia trono estos fortikigita por eterne.

Esperanto Londona Biblio

زمام اختیار مردم و سلطنت خود را به دست او می‌دهم و پادشاهی او ابدی و جاودانی می‌باشد.'»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minä asetan hänen minun huoneeseni ja valtakuntaani ijankaikkisesti, niin että hänen istuimensa on pysyväinen ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

Je l'établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera pour toujours affermi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich will ihm Bestand geben in meinem Hause und in meinem Königreich auf ewig; und sein Thron soll fest sein auf ewig.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'ap mete l' chèf lakay mwen ak nan gouvènman mwen an pou tout tan. M'ap fè gouvènman fanmi li an kanpe fèm pou tout tan.

Haitian Creole Bible

והעמדתיהו בביתי ובמלכותי עד העולם וכסאו יהיה נכון עד עולם׃

Modern Hebrew Bible

मैं उसे सदा के लिये अपने घर और राज्य का संरक्षक बनाऊँगा। उसका शासन सदैव चलता रहेगा!’”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hanem megerősítem őt az én házamban és az én országomban mindörökké, és az ő királyiszéke erős lesz mindörökké.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io lo renderò saldo per sempre nella mia casa e nel mio regno, e il suo trono sarà reso stabile in perpetuo".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa hampitoeriko ao an-tranoko sy ao amin'ny fanjakako mandrakizay izy; ary hampitoerina mandrakizay ny seza fiandrianany.

Malagasy Bible (1865)

A ka tuturu ia ki toku whare, ki toku kingitanga a ake ake: a ka mau tonu tona torona mo ake tonu atu.

Maori Bible

men jeg vil la ham bli i mitt hus og i mitt rike til evig tid, og hans trone skal være grunnfestet til evig tid.

Bibelen på Norsk (1930)

Owszem postanowię go w domu moim, i w królestwie mojem aż na wieki, a stolica jego będzie trwała aż na wieki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îl voi aşeza pentru totdeauna în Casa Mea, şi în împărăţia Mea scaunul lui de domnie va fi întărit pe vecie.``

Romanian Cornilescu Version

Mas yo lo confirmaré en mi casa y en mi reino eternalmente; y su trono será firme para siempre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag skall hålla honom vid makt i mitt hus och i mitt rike för evig tid, och hans tron skall vara befäst för evig tid.»Luk. 1,32 f.

Swedish Bible (1917)

Kundi siya'y aking ilalagay sa aking bahay at sa aking kaharian magpakailan man: at ang kaniyang luklukan ay matatatag magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

Onu sonsuza dek tapınağımın ve krallığımın üzerine atayacağım; tahtı sonsuza dek sürecektir.’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αλλα θελω στησει αυτον εν τω οικω μου και εν τη βασιλεια μου εως του αιωνος και ο θρονος αυτου θελει εισθαι εστερεωμενος εις τον αιωνα.

Unaccented Modern Greek Text

І поставлю його в храмі Своїм та в царстві Своїм аж навіки, і трон його буде міцно стояти навіки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں اُسے اپنے گھرانے اور اپنی بادشاہی پر ہمیشہ قائم رکھوں گا، اُس کا تخت ہمیشہ مضبوط رہے گا‘۔“

Urdu Geo Version (UGV)

song ta sẽ lập người đời đời tại trong nhà ta và tại trong nước ta; còn ngôi nước người sẽ được vững chắc cho đến mãi mãi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et statuam eum in domo mea et in regno meo usque in sempiternum et thronus eius erit firmissimus in perpetuum

Latin Vulgate