I Chronicles 17:18

فَمَاذَا يَزِيدُ دَاوُدُ بَعْدُ لَكَ لأَجْلِ إِكْرَامِ عَبْدِكَ وَأَنْتَ قَدْ عَرَفْتَ عَبْدَكَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И какво повече да Ти говори Давид за честта, оказана на слугата Ти? Ти познаваш слугата Си.

Veren's Contemporary Bible

你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。

和合本 (简体字)

Pa što da ti još David govori o slavi tvoga sluge; tÓa ti poznaješ svoga slugu!

Croatian Bible

Což ještě více mluviti má David před tebou o zvelebení služebníka tvého? Ty zajisté znáš služebníka svého.

Czech Bible Kralicka

Hvad mere har David at sige dig? Du kender jo dog din Tjener,

Danske Bibel

Wat zal David meer bij U daartoe voegen, vanwege de eer aan Uw knecht? Doch Gij kent Uw knecht wel.

Dutch Statenvertaling

Kion pli David povas diri al Vi, por honori Vian servanton? Vi konas ja Vian servanton.

Esperanto Londona Biblio

زیادتر از این چه می‌توانم بگویم؟ این بنده‌ات چه کسی است که تو او را به چنین افتخاراتی نایل ساختی؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mitä enempää David mahtaa anoa sinulta, ettäs kunnioittaisit palvelias? sillä sinä tunnet palvelias.

Finnish Biblia (1776)

Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Was soll David noch weiter zu dir reden von der Ehre an deinem Knechte? Du kennst ja deinen Knecht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kisa mwen menm David, mwen ka di ou, Seyè, apre sa pou bèl bagay ou fè pou mwen yo? Ou konnen ki moun mwen ye, mwen menm k'ap sèvi ou la.

Haitian Creole Bible

מה יוסיף עוד דויד אליך לכבוד את עבדך ואתה את עבדך ידעת׃

Modern Hebrew Bible

मैं और अधिक क्या कह सकता हूँ? तूने मेरे लिये इतना अधिक किया है और मैं केवल तेरा सेवक हूँ। यह तू जानता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mit *kérhetne* Dávid többet te tőled, a te szolgádnak tisztességére, holott te *jól* ismered a te szolgádat?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Che potrebbe Davide dirti di più riguardo all’onore ch’è fatto al tuo servo? Tu conosci il tuo servo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Inona intsony no holazain'i Davida aminao ny amin'ny voninahitra omena ny mpanomponao? fa Hianao no mahalala ny mpanomponao.

Malagasy Bible (1865)

Ko te aha ake hei korerotanga ma Rawiri ki a koe mo te whakahonore i tau pononga? e mohio ana hoki koe ki tau pononga.

Maori Bible

Hvad skal så David mere si til dig om den ære du har vist din tjener? Du kjenner jo din tjener.

Bibelen på Norsk (1930)

Cóż jeszcze więcej ma mówić Dawid przed tobą o uwielbieniu sługi twego? albowiem ty znasz sługę twego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? Pois tu bem conheces o teu servo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce ar putea să-Ţi mai spună David faţă de slava dată robului Tău? Tu cunoşti pe robul Tău.

Romanian Cornilescu Version

¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar á tu siervo? mas tú conoces á tu siervo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vad skall nu David vidare säga till dig om den ära du har bevisat din tjänare? Du känner ju din tjänare.

Swedish Bible (1917)

Ano pa ang masasabi ni David sa iyo, tungkol sa karangalang ginawa sa iyong lingkod? sapagka't iyong kilala ang iyong lingkod.

Philippine Bible Society (1905)

Kulunu onurlandırdın, ben sana başka ne diyebilirim ki! Çünkü sen kulunu tanıyorsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τι δυναται να ειπη πλεον ο Δαβιδ προς σε περι της εις τον δουλον σου τιμης; διοτι συ γνωριζεις τον δουλον σου.

Unaccented Modern Greek Text

Що Давид додасть ще до Твого на вшанування Твого раба? А Ти Свого раба знаєш!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن مَیں مزید کیا کہوں جب تُو نے یوں اپنے خادم کی عزت کی ہے؟ اے رب، تُو تو اپنے خادم کو جانتا ہے۔ تُو نے اپنے خادم کی خاطر اور اپنی مرضی کے مطابق یہ عظیم کام کر کے اِن عظیم وعدوں کی اطلاع دی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa làm cho đầy tớ Ngài được sang trọng như thế, thì Ða-vít còn nói gì được nữa? vì Chúa biết đầy tớ Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quid ultra addere potest David cum ita glorificaveris servum tuum et cognoveris eum

Latin Vulgate