Psalms 129

Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
canticum graduum saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea dicat nunc Israhel
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Dominus iustus concidet laqueos impiorum
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
fiant sicut faenum tectorum quod statim ut viruerit arescet
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini