Psalms 129

Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
Gençliğimden beri bana sık sık saldırdılar; Şimdi söylesin İsrail:
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
“Gençliğimden beri bana sık sık saldırdılar, Ama yenemediler beni.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
Çiftçiler saban sürdüler sırtımda, Upuzun iz bıraktılar.”
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Ama RAB adildir, Kesti kötülerin bağlarını.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Siyon’dan nefret eden herkes Utanç içinde geri çekilsin.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Damlardaki ota, Büyümeden kuruyan ota dönsünler.
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
Orakçı avucunu, Demetçi kucağını dolduramaz onunla.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
Yoldan geçenler de, “RAB sizi kutsasın, RAB’bin adıyla sizi kutsarız” demezler.