Psalms 64

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
För sångmästaren; en psalm av David.
Wysłuchaj, o Boże! głos mój, gdy się modlę; od strachu nieprzyjaciela strzeż żywot mój.
 Hör, o Gud,      min röst, när jag klagar,  bevara mitt liv,      ty fienden förskräcker mig.
Skryj mię przed skrytą radą złośników, przed zbuntowaniem czyniących nieprawość.
 Fördölj mig för de ondas hemliga råd,  för ogärningsmännens larmande hop;
Którzy zaostrzyli język swój jako miecz, nałożyli strzałę swoję, słowo jadowite,
 ty de vässa sina tungor likasom svärd,  med bittra ord lägga de an såsom med pilar,
Aby strzelali z skrytości na niewinnego; niespodzianie nań strzelają, a nikogo się nie boją.
 för att i lönndom skjuta den ostrafflige;  plötsligt skjuta de på honom, utan försyn.
Stwierdzają się w złem; zmawiają się, jakoby zakryć sidłą, i mówią: Któż je obaczy?
 De befästa sig i sitt onda uppsåt,  de orda om huru de skola lägga ut snaror;  de säga: »Vem skulle se oss?»
Szukają pilnie nieprawości; giniemy od rad zdradliwie wynalezionych. Takci wnętrzność i serce człowiecze głębokie jest.
 De tänka ut onda anslag:  »Nu äro vi redo med det råd vi hava uttänkt!»  Ja, djupa äro männens tankar och hjärtan.
Ale gdy Bóg na nich wypuści prędką strzałę, porażeni będą;
 Då skjuter Gud dem;  plötsligt sårar dem hans pil.
A do upadku przywiedzie ich własny język ich; odłączy się od nich każdy, kto ich ujrzy.
 De bringas på fall och få straff för sina tungors skull;  var och en som ser dem rister huvudet.
I ulękną się wszyscy ludzie, a będą opowiadali sprawę Bożą, i dzieło jego zrozumieją. Ale sprawiedliwy się będzie weselił w Panu, a będzie w nim ufał; i będą się chlubili wszyscy, którzy są uprzejmego serca.
 Och alla människor varda förskräckta;  de förkunna vad Gud har gjort  och förstå hans verk. [ (Psalms 64:11)  Den rättfärdige skall glädja sig i HERREN      och taga sin tillflykt till honom,  och alla rättsinniga      skola berömma sig. ]