I Peter 5

Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:
De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
Paście trzodę Bożą, która jest między wami, doglądając jej nie poniewolnie, ale dobrowolnie; nie dla sprośnego zysku, ale ochotnym umysłem:
Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
Ani jako panując nad dziedzictwem Pańskiem, ale wzorami będąc trzody.
heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
A gdy się okaże on książę pasterzy, odniesiecie niezwiędłą koronę chwały.
og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
Także, młodsi! bądźcie poddani starszym, a wszyscy jedni drugim bądźcie poddani. Pokorą bądźcie wewnątrz ozdobieni, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
Uniżajcież się tedy pod mocną ręką Bożą, aby was wywyższył czasu swego;
Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
Wszystko staranie wasze wrzuciwszy na niego, gdyż on ma pieczę o was.
og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
Któremu dawajcie odpór, mocni będąc w wierze, wiedząc, iż się takoweż ucierpienia nad braterstwem waszem, które jest na świecie, wykonywają.
stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
A Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do wiecznej chwały swojej w Chrystusie Jezusie, gdy maluczko ucierpicie, ten niech was doskonałymi uczyni, utwierdzi, umocni i ugruntuje;
Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
Jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen.
ham tilhører makten i all evighet. Amen.
Przez Sylwana wam wiernego brata, jako rozumiem, krótkom pisał, napominając i świadcząc, iż ta jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.
Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
Pozdrawia was spółwybrany zbór, ten, który jest w Babilonie i Marek, syn mój
Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
Pozdrówcie jedni drugich w pocałowaniu miłości. Pokój niech będzie wam wszystkim, którzyście w Chrystusie Jezusie. Amen.
Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!