Psalms 3

Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.
David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a.
Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.
Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!
Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. Sela.
Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!
Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.
Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.
Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela.
Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.
Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.
Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.
Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.
Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
Powstań, Panie! wybaw mię, Boże mój! albowiemeś ty uderzył w lice wszystkich nieprzyjaciół moich, z zęby niezbożników pokruszyłeś. Od Panać jest wybawienie, a nad ludem twoim błogosławieństwo twoje. Sela.
Leve non, Seyè! Sove m' non, Bondye mwen! Ou bay tout lènmi m' yo yon souflèt. Ou kase dan mechan yo. Se ou menm sèl, Seyè, ki ka sove nou. Beni tout pèp ou a.