Psalms 114

Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,
Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego.
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Góry skakały jako barany, pogórki jako jagnięta.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił?
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Góry! żeście skakały jako barany? pagórki! jako jagnięta?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego.
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Który obraca opokę w jezioro wód, a krzemień w źródło wód.
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!