Psalms 64

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
Wysłuchaj, o Boże! głos mój, gdy się modlę; od strachu nieprzyjaciela strzeż żywot mój.
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
Skryj mię przed skrytą radą złośników, przed zbuntowaniem czyniących nieprawość.
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
Którzy zaostrzyli język swój jako miecz, nałożyli strzałę swoję, słowo jadowite,
Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
Aby strzelali z skrytości na niewinnego; niespodzianie nań strzelają, a nikogo się nie boją.
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
Stwierdzają się w złem; zmawiają się, jakoby zakryć sidłą, i mówią: Któż je obaczy?
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
Szukają pilnie nieprawości; giniemy od rad zdradliwie wynalezionych. Takci wnętrzność i serce człowiecze głębokie jest.
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
Ale gdy Bóg na nich wypuści prędką strzałę, porażeni będą;
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
A do upadku przywiedzie ich własny język ich; odłączy się od nich każdy, kto ich ujrzy.
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
I ulękną się wszyscy ludzie, a będą opowiadali sprawę Bożą, i dzieło jego zrozumieją. Ale sprawiedliwy się będzie weselił w Panu, a będzie w nim ufał; i będą się chlubili wszyscy, którzy są uprzejmego serca.
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.