Psalms 114

Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,
Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego.
Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad.
La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
Góry skakały jako barany, pogórki jako jagnięta.
Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.
Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił?
Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
Góry! żeście skakały jako barany? pagórki! jako jagnięta?
Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?
Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego.
Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,
Który obraca opokę w jezioro wód, a krzemień w źródło wód.
Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.