Psalms 129

Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
اسرائیل، بگو که چطور از زمان جوانی، دشمنانت تو را عذاب دادند.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
«از زمانی که جوان بودم، دشمنانم بر من ظلم کردند، امّا نتوانستند مرا از پای درآورند.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
شانه‏هایم را با شلاق، مانند زمین شخم زده کردند.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
امّا خداوند عادل مرا از بردگی آزاد کرد.»
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
کسانی‌که از صهیون نفرت دارند، سرنگون شوند.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
مانند علف روییده بر روی بامها پیش از آن که نمو کنند، پژمرده گردند
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
و کسی نتواند آنها را بچیند و یا به صورت بافه ببندد.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
هیچ رهگذری نگوید: «خداوند تو را برکت دهد یا ما به نام خداوند تو را برکت می‌دهیم!»