Psalms 6

Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy.
За първия певец. На струнни инструменти. На шеминит. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в гнева Си и не ме наказвай в яростта Си!
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Смили се за мен, ГОСПОДИ, защото съм немощен; изцели ме, ГОСПОДИ, защото костите ми са смутени.
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Душата ми е много ужасена, но Ти, ГОСПОДИ — докога?
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
Върни се, ГОСПОДИ, избави душата ми, спаси ме заради Своята милост!
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Защото в смъртта няма възпоменание за Теб, кой ще Те слави в Шеол?
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie?
Уморих се от стенанието си, всяка нощ обливам леглото си, със сълзите си измокрям постелката си.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
Окото ми повехна от скръб, остаря заради всичките ми врагове.
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
Махнете се от мен, всички вие, които вършите беззаконие, защото ГОСПОД е чул гласа на плача ми.
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
ГОСПОД е чул молбата ми, ГОСПОД ще приеме молитвата ми.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął. Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
Да се посрамят и много да се ужасят всичките ми врагове, да се върнат назад, да се посрамят внезапно!