Romans 10

Brødre! mitt hjertes ønske og min bønn til Gud for dem er at de må bli frelst.
fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem
For jeg gir dem det vidnesbyrd at de har nidkjærhet for Gud, men ikke med skjønnsomhet;
testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam
for da de ikke kjente Guds rettferdighet og strevde efter å grunne sin egen rettferdighet, gav de sig ikke inn under Guds rettferdighet.
ignorantes enim Dei iustitiam et suam quaerentes statuere iustitiae Dei non sunt subiecti
For Kristus er lovens ende, til rettferdighet for hver den som tror.
finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti
For Moses skriver om rettferdigheten av loven: Det menneske som gjør disse ting, skal leve ved dem;
Moses enim scripsit quoniam iustitiam quae ex lege est qui fecerit homo vivet in ea
men rettferdigheten av troen sier så: Si ikke i ditt hjerte: Hvem skal fare op til himmelen - det vil si: for å hente Kristus ned - ?
quae autem ex fide est iustitia sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum id est Christum deducere
eller: Hvem skal fare ned i avgrunnen - det vil si: for å hente Kristus op fra de døde - ?
aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare
Men hvad sier den? Ordet er dig nær, i din munn og i ditt hjerte; det er troens ord, det som vi forkynner,
sed quid dicit prope est verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei quod praedicamus
for dersom du med din munn bekjenner at Jesus er Herre, og i ditt hjerte tror at Gud opvakte ham fra de døde, da skal du bli frelst;
quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis salvus eris
for med hjertet tror en til rettferdighet, og med munnen bekjenner en til frelse.
corde enim creditur ad iustitiam ore autem confessio fit in salutem
For Skriften sier: Hver den som tror på ham, skal ikke bli til skamme.
dicit enim scriptura omnis qui credit in illum non confundetur
Det er jo ingen forskjell på jøde og greker; de har alle den samme Herre, som er rik nok for alle som påkaller ham;
non enim est distinctio Iudaei et Graeci nam idem Dominus omnium dives in omnes qui invocant illum
for hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst.
omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
Hvorledes kan de da påkalle den som de ikke tror på? og hvorledes kan de tro der de ikke har hørt? og hvorledes kan de høre uten at det er nogen som forkynner?
quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante
og hvorledes kan de forkynne uten at de blir utsendt? som skrevet er: Hvor fagre deres føtter er som forkynner fred, som bærer godt budskap!
quomodo vero praedicabunt nisi mittantur sicut scriptum est quam speciosi pedes evangelizantium pacem evangelizantium bona
Men ikke alle var lydige mot evangeliet. For Esaias sier: Herre! hvem trodde vel det han hørte av oss?
sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro
Så kommer da troen av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi ord;
ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi
men jeg sier: Har de da ikke fått høre? Jo til visse; deres røst gikk ut til all jorden, og deres ord til jorderikes ende.
sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
Men jeg sier: Kjente da Israel ikke til det? Først sier Moses: Jeg vil gjøre eder nidkjære på det som ikke er et folk; på et uforstandig folk vil jeg gjøre eder harme;
sed dico numquid Israhel non cognovit primus Moses dicit ego ad aemulationem vos adducam in non gentem in gentem insipientem in iram vos mittam
og Esaias våger sig til å si: Jeg blev funnet av dem som ikke søkte mig; jeg åpenbarte mig for dem som ikke spurte efter mig;
Esaias autem audet et dicit inventus sum non quaerentibus me palam apparui his qui me non interrogabant
men om Israel sier han: Hele dagen rakte jeg mine hender ut til et ulydig og gjenstridig folk.
ad Israhel autem dicit tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicentem