Exodus 31

Og Herren talte til Moses og sa:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
Дивися, Я покликав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного племени,
og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,
і наповнив його Духом Божим, мудрістю, і розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи,
til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
на обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags arbeid.
і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій роботі.
Og se, jeg har gitt ham til medhjelper Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, og alle kunstforstandige menn har jeg gitt visdom i hjertet, så de kan gjøre alt det jeg har sagt dig:
І Я ото дав із ним Оголіява, Ахісамахового сина, Данового племени. А в серце кожного мудросердого Я дав мудрість, і зроблять вони все, що Я наказав був тобі:
sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark og nådestolen ovenover den og alt som hører teltet til,
скинію заповіту, і ковчега для свідоцтва, і віко, що на ньому, і всі скинійні речі,
og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret
і стола та речі його, і чистого свічника та всі речі його, і жертівника кадила,
og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og tvettekaret med sitt fotstykke,
і жертівника цілопалення та всі речі його, і вмивальницю та підставу її,
og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
і шати служебні, і шати священні для священика Аарона, і шати синів його на священнослуження,
og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.
і оливу помазання, і запашне кадило для святині, як усе, що Я наказав був тобі, вони зроблять.
Og Herren sa til Moses:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
А ти промовляй Ізраїлевим синам, говорячи: Тільки суботи Мої будете пильнувати, бо це знак поміж Мною та поміж вами для ваших поколінь, щоб ви познали, що Я Господь, що освячує вас!
Derfor skal I holde sabbaten; den skal være eder hellig; den som vanhelliger den, skal visselig late livet; hver den som gjør noget arbeid på den dag, han skal utryddes av sitt folk.
І будете пильнувати суботу, бо вона святість для вас. Хто опоганить її, той конче буде забитий, бо кожен, хто робить у ній роботу, то буде стята душа та з-посеред народів її!
I seks dager skal der arbeides; men på den syvende dag skal det være høihellig sabbat, hellig for Herren; hver den som gjør noget arbeid på sabbatsdagen, skal visselig late livet.
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого субота відпочинку від праці, святість для Господа. Кожен, хто робить роботу за суботнього дня, той конче буде забитий!
Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
І будуть Ізраїлеві сини додержувати суботу, щоб зробити суботу вічним заповітом для своїх поколінь.
Den skal være et evig tegn mellem mig og Israels barn; for i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og holdt sig i ro.
Це знак навіки поміж Мною та поміж Ізраїлевими синами, бо шість день творив Господь небо та землю, а дня сьомого перервав працю та спочив.
Og da han hadde talt ut med Moses på Sinai berg, gav han ham vidnesbyrdets to tavler, tavler av sten, skrevet med Guds finger.
І дав Він Мойсеєві, коли закінчив говорити з ним на Сінайській горі, дві таблиці свідоцтва, таблиці кам'яні, писані Божим перстом.