Psalms 39

Til sangmesteren, til Jedutun; en salme av David.
Al Músico principal, á Jeduthún: Salmo de David. YO DIJE: Atenderé á mis caminos, Para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, En tanto que el impío fuere contra mí.
Jeg sa: Jeg vil vokte mine veier, så jeg ikke synder med min tunge; jeg vil legge munnkurv på min munn, så lenge den ugudelige ennu er for mine øine.
Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: Y excitóse mi dolor.
Jeg blev taus og var aldeles stille, jeg tidde uten gagn, og min smerte blev oprørt.
Enardecióse mi corazón dentro de mí; Encendióse fuego en mi meditación, Y así proferí con mi lengua:
Mitt hjerte blev hett inneni mig, ved min grublen optendtes ild; - jeg talte med min tunge:
Hazme saber, JEHOVÁ, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.
La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort!
He aquí diste á mis días término corto, Y mi edad es como nada delante de ti: Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
Se, som en håndsbredd har du satt mine dager, og min livstid er som intet for dig; visselig, bare tomhet er hvert menneske, hvor fast han enn står. Sela.
Ciertamente en tinieblas anda el hombre; Ciertamente en vano se inquieta: Junta, y no sabe quién lo allegará.
Bare som et skyggebillede vandrer mannen, bare tomhet er deres uro; han dynger op og vet ikke hvem som skal samle det inn.
Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
Og nu, hvad håper jeg på Herre? - Mitt håp står til dig.
Líbrame de todas mis rebeliones; No me pongas por escarnio del insensato.
Frels mig fra alle mine overtredelser, gjør mig ikke til spott for dåren!
Enmudecí, no abrí mi boca; Porque tú lo hiciste.
Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det.
Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.
Ta bort fra mig din plage! For din hånds slag er jeg blitt til intet.
Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, Y haces consumirse como de polilla su grandeza: Ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah.)
Tukter du en mann med straff for misgjerning, da fortærer du hans herlighet likesom møll; bare tomhet er hvert menneske. Sela.
Oye mi oración, oh JEHOVÁ, y escucha mi clamor: No calles á mis lágrimas; Porque peregrino soy para contigo, Y advenedizo, como todos mis padres.
Hør min bønn, Herre, og vend øret til mitt rop, ti ikke til min gråt! for jeg er en fremmed hos dig, en gjest som alle mine fedre. Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere!
Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.