Psalms 38

En salme av David; til ihukommelse.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.