Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Пісня прочан. Давидова. Я радів, як казали мені: Ходімо до дому Господнього!
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Ноги наші стояли в воротях Твоїх, Єрусалиме.
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Єрусалиме, збудований ти як те місто, що злучене разом,
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
куди сходять племена, племена Господні, щоб свідчити ізраїлеві, щоб іменню Господньому дякувати!
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Бо то там на престолах для суду сидять, на престолах дому Давидового.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Миру бажайте для Єрусалиму: Нехай будуть безпечні, хто любить тебе!
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Нехай буде мир у твоїх передмур'ях, безпека в палатах твоїх!
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Ради братті моєї та друзів моїх я буду казати: Мир тобі!
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Ради дому Господа, нашого Бога, я буду шукати для тебе добра!