Psalms 32

Na Rawiri: he Makiri. Ka hari te tangata kua oti tana he te muru, tona hara te hipoki.
Ψαλμος του Δαβιδ. Μασχιλ. Μακαριος εκεινος, του οποιου συνεχωρηθη η παραβασις, του οποιου εσκεπασθη η αμαρτια.
Ka hari te tangata kahore nei e whakairia e Ihowa he hara ki a ia, a kahore he hianga i tona wairua.
Μακαριος ο ανθρωπος, εις τον οποιον ο Κυριος δεν λογαριαζει ανομιαν και εις του οποιου το πνευμα δεν υπαρχει δολος.
I ahau kihai i kuihi, ngahengahe kau oku iwi i taku auetanga i te ra roa.
Οτε απεσιωπησα, επαλαιωθησαν τα οστα μου εκ του ολολυγμου μου ολην την ημεραν.
No tou ringa i taimaha ki ahau i te ao, i te po; kua whakaputaina ketia toku makukuranga, ano na te maroketanga o te raumati. (Hera.
Επειδη ημεραν και νυκτα εβαρυνθη η χειρ σου επ εμε η υγροτης μου μετεβληθη εις θερινην ξηρασιαν. Διαψαλμα.
I whakina e ahau toku hara ki a koe, kihai hoki i huna i toku kino: i mea ahau, Ka whakina aku mahi tutu ki a Ihowa; a murua ana e koe te kino o toku hara. (Hera.
Την αμαρτιαν μου εφανερωσα προς σε, και την ανομιαν μου δεν εκρυψα ειπα, Εις τον Κυριον θελω εξομολογηθη τας παραβασεις μου και συ συνεχωρησας την ανομιαν της αμαρτιας μου. Διαψαλμα.
Mo konei ka inoi ki a koe nga tangata tapu katoa i te wa e kitea ai koe: he pono ka ngawha nga wai nui, e kore e tata ki a ia.
Δια τουτο πας οσιος θελει προσευχεσθαι προς σε εν καιρω προσηκοντι βεβαιως εν κατακλυσμω πολλων υδατων ταυτα δεν θελουσιν εγγιζει εις αυτον.
Ko koe toku piringa; mau ahau e whakaora i te pouri, mau ahau e karapoti ki nga waiata whakaora. (Hera.
Συ εισαι η σκεπη μου θελεις με φυλαττει απο θλιψεως αγαλλιασιν λυτρωσεως θελεις με περικυκλονει. Διαψαλμα.
Ka tohutohungia koe e ahau, ka whakaakona koe ki te ara e haere ai koe; ma toku kanohi koe e arahi.
Εγω θελω σε συνετισει και θελω σε διδαξει την οδον, εις την οποιαν πρεπει να περιπατης θελω σε συμβουλευει επι σε θελει εισθαι ο οφθαλμος μου.
Kei rite koutou ki te hoiho, ki te muera ranei, kahore nei he matauranga; he mea kuku nei o raua kauae ki te paraire, ki te moka hei pupuri mai; ki te kore hoki, e kore e tata ki a koe.
Μη γινεσθε ως ιππος, ως ημιονος, εις τα οποια δεν υπαρχει συνεσις των οποιων το στομα πρεπει να κρατηται εν κημω και χαλινω, αλλως δεν ηθελον πλησιαζει εις σε.
He tini nga mea whakapouri mo te tangata hara: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka karapotia e te atawhai.
Πολλαι αι μαστιγες του ασεβους τον δε ελπιζοντα επι Κυριον ελεος θελει περικυκλωσει.
Kia koa ki a Ihowa, whakamanamana, e te hunga tika: kia hari, hamama, e te hunga ngakau tika katoa.
Ευφραινεσθε εις τον Κυριον και αγαλλεσθε, δικαιοι και αλαλαξατε, παντες οι ευθεις την καρδιαν.