Psalms 98

He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
En psalm.  Sjungen till HERREN ära      en ny sång,  ty han har gjort under.  Han har vunnit seger med sin högra hand  och med sin väldiga arm.
Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
 HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig,  han har uppenbarat sin rättfärdighet      för hedningarnas ögon.
Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
 Han har tänkt på sin nåd och trofasthet      mot Israels hus;  alla jordens ändar hava sett      huru vår Gud frälsar.
Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
 Höjen jubel till HERREN, alla länder;  bristen ut i glädjerop och lovsjungen.
Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
 Lovsjungen HERREN med harpa,  med harpa och med lovsångs ljud.
I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
 Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud  inför HERREN, konungen.
Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
 Havet bruse och allt vad däri är,  jordens krets och de som bo därpå.
Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
 Strömmarna klappe i händerna,  bergen juble med varandra,
Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.
 inför HERREN, ty han kommer      för att döma jorden.  Han skall döma jordens krets med rättfärdighet  och folken med rättvisa.