Psalms 82

He himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.
Deus está na assembleia divina; julga no meio dos deuses:
Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera.
Até quando julgareis injustamente, e tereis respeito às pessoas dos ímpios?
Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
Fazei justiça ao pobre e ao órfão; procedei retamente com o aflito e o desamparado.
Whakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.
Livrai o pobre e o necessitado, livrai-os das mãos dos ímpios.
Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.
Eles nada sabem, nem entendem; andam vagueando às escuras; abalam-se todos os fundamentos da terra.
I mea ahau, He atua koutou, he tama katoa na te Runga Rawa.
Eu disse: Vós sois deuses, e filhos do Altíssimo, todos vós.
Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
Todavia, como homens, haveis de morrer e, como qualquer dos príncipes, haveis de cair.
E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.
Levanta-te, ó Deus, julga a terra; pois a ti pertencem todas as nações.