Psalms 87

Salamo nataon'ny Koraita. Tonon-kira. Ny naorin'i Jehovah dia ao an-tendrombohitra masina;
Av Koras söner; en psalm, en sång.  Den stad han har grundat står på de heliga bergen;
Ny vavahadin'i Ziona dia tian'i Jehovah mihoatra noho ny fonenana rehetra izay an'i Jakoba.
 HERREN älskar Sions portar  mest bland alla Jakobs boningar.
Zava-malaza no anambarana anao Ry tanànan'Andriamanitra
 Härliga ting äro talade om dig,  du Guds stad.  Sela.
Hanonona an-dRahaba sy Babylona Aho ho isan'izay mahalala ahy; Indro Filistia sy Tyro mbamin'i Etiopia, Ity no efa teraka teo.
 »Rahab och Babel      skall jag nämna bland mina bekännare;  så ock Filisteen och Tyrus och Kus,  dessa äro födda där.»
Ary Ziona hilazana hoe: Ireto sy ireroa samy efa teraka teo; Ary ny Avo Indrindra no mampitoetra azy.
 Ja, om Sion skall det sägas:  »Den ene som den andre är född därinne.»  Och han, den Högste, skall hålla det vid makt.
Jehovah hanisa, raha manoratra ny firenena Izy: Ity no efa teraka teo.
 Ja, när HERREN tecknar upp folken,      då skall han räkna så:  »Dessa äro födda där.»  Sela.
Hoy izay mihira sy mandihy: Ny loharanoko rehetra dia ao aminao.
 Och under sång och dans skall man säga:  »Alla mina källor äro i dig.»