Psalms 87

Salamo nataon'ny Koraita. Tonon-kira. Ny naorin'i Jehovah dia ao an-tendrombohitra masina;
Synom Korego psalm i pieśń. Fundament jego jest na górach świętych.
Ny vavahadin'i Ziona dia tian'i Jehovah mihoatra noho ny fonenana rehetra izay an'i Jakoba.
Umiłował Pan bramy Syońskie nad wszystkie przybytki Jakóbowe.
Zava-malaza no anambarana anao Ry tanànan'Andriamanitra
Sławne o tobie rzeczy powiadają, o miasto Boże! Sela.
Hanonona an-dRahaba sy Babylona Aho ho isan'izay mahalala ahy; Indro Filistia sy Tyro mbamin'i Etiopia, Ity no efa teraka teo.
Wspomnę na Egipt, i na Babilon przed swymi znajomymi; oto i Filistyńczycy, i Tyryjczycy, i Murzyni rzeką, że się tu każdy z nich urodził.
Ary Ziona hilazana hoe: Ireto sy ireroa samy efa teraka teo; Ary ny Avo Indrindra no mampitoetra azy.
Także i o Syonie mówić będą:Ten i ów urodził się w nim; a sam Najwyższy ugruntuje go.
Jehovah hanisa, raha manoratra ny firenena Izy: Ity no efa teraka teo.
Pan policzy narody, gdy je popisywać będzie, mówiąc:Ten się tu urodził. Sela.
Hoy izay mihira sy mandihy: Ny loharanoko rehetra dia ao aminao.
Przetoż o tobie śpiewać będą z pląsaniem wszystkie siły żywota mego.