Romans 4

What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
And therefore it was imputed to him for righteousness.
ideo et reputatum est illi ad iustitiam
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram