Psalms 19

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозвід.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку,
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
без мови й без слів, не чутний їхній голос,
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
та по цілій землі пішов відголос їхній, і до краю вселенної їхні слова! Для сонця намета поставив у них,
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
а воно, немов той молодий, що виходить із-під балдахину свого, воно тішиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Вихід його з краю неба, а обіг його аж на кінці його, і від спеки його ніщо не заховається.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Господній Закон досконалий, він зміцнює душу. Свідчення Господа певне, воно недосвідченого умудряє.
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселяють. Заповідь Господа чиста, вона очі просвітлює.
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Страх Господа чистий, він навіки стоїть. Присуди Господа правда, вони справедливі всі разом,
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
дорожчі вони понад золото і понад безліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільниковий,
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
і раб Твій у них бережкий, а в дотриманні їх нагорода велика.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
А помилки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
і від свавільців Свого раба заховай, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очищений. Нехай будуть із волі Твоєї слова моїх уст, а думки мого серця перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!