Psalms 19

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
Az egek beszélik Isten dicsőségét, és kezeinek munkáját hirdeti az égboltozat.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Nap napnak mond beszédet; éj éjnek ad jelentést.
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Nem *olyan* szó, sem *olyan* beszéd, a melynek hangja nem hallható:
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Szózatuk kihat az egész földre, és a világ végére az ő mondásuk. A napnak csinált bennök sátort.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
Olyan ez, mint egy vőlegény, a ki az ő ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hős, hogy futhatja a pályát.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Kijövetele az ég *egyik* szélétől s forgása a *másik* széléig; és nincs semmi, a mi elrejtőzhetnék hevétől.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Az Úrnak törvénye tökéletes, megeleveníti a lelket; az Úrnak bizonyságtétele biztos, bölcscsé teszi az együgyűt.
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket.
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Az Úrnak félelme tiszta, megáll mindörökké; az Úrnak ítéletei változhatatlanok s mindenestől fogva igazságosak.
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Szolgádat is intik azok; a ki megtartja azokat, nagy jutalma van.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
Ki veheti észre a tévedéseket? Titkos bűnöktől tisztíts meg engemet.
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
Tartsd távol a te szolgádat a szándékosoktól; ne uralkodjanak rajtam; akkor ártatlan leszek, és tiszta leszek, sok vétektől. * (Psalms 19:15) Legyenek kedvedre valók szájam mondásai, és az én szívem gondolatai előtted, legyenek, oh Uram, kősziklám és megváltóm. *