Titus 2

But speak thou the things which become sound doctrine:
Но ти говори това, което приляга на здравото учение:
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
старите мъже да бъдат трезви, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението.
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
Така също и старите жени да имат поведение съответно на светостта, да не са клеветници, нито отдадени много на вино, да поучават това, което е добро,
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
да са разбрани, целомъдрени, да работят по домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието слово.
Young men likewise exhort to be sober minded.
Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
като във всичко показваш себе си пример за добри дела – в поучението си показвай непоквареност, сериозност,
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
здраво и безукорно говорене, за да се засрами този, който се противопоставя, като няма какво лошо да каже за нас.
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
Увещавай слугите да се подчиняват на господарите си, да им угаждат във всичко, като не им противоречат,
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност, за да украсяват във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
Защото се яви Божията благодат, която носи спасение за всичките хора,
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
като ни учи да се отречем от нечестието и светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
като очакваме блажената надежда и явяването на славата на нашия велик Бог и Спасител Иисус Христос,
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
който даде Себе Си заради нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да очисти за Себе Си народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Така говори, увещавай и изобличавай с абсолютна настойчивост! Никой да не те презира!