Psalms 19

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
(По слав. 18) За първия певец. Псалм на Давид. Небесата разказват Божията слава и небесният свод възвестява делото на ръцете Му.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
Ден на ден блика слово и нощ на нощ изявява знание —
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
без говорене, без думи, без да се чуе гласът им.
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Вестта им е излязла по цялата земя и думите им — до краищата на вселената. В тях е поставил шатър за слънцето;
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
то като младоженец излиза от стаята си, като силен мъж се радва да тича във пътя.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
Излиза от края на небесата и обикаля до краищата им, и от топлината му нищо не се скрива.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Законът на ГОСПОДА е съвършен, освежава душата; свидетелството на ГОСПОДА е вярно, прави невежия мъдър;
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
наредбите на ГОСПОДА са прави, веселят сърцето; заповедта на ГОСПОДА е светла, просветлява очите;
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
страхът от ГОСПОДА е чист, пребъдва вечно; присъдите на ГОСПОДА са истинни и всички до една справедливи.
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Желателни са повече от злато, от изобилие от чисто злато; и по-сладки са от мед и от капките на медена пита.
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Освен това слугата Ти се предупреждава чрез тях; в пазенето им има голяма награда.
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Кой осъзнава прегрешения? Очисти ме от тайните грехове.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
Също и от греховете на гордостта предпази слугата Си — да не ме владеят. Тогава ще бъда безукорен и ще бъда чист от голямо престъпление.
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
Нека думите на устата ми и размишленията на сърцето ми бъдат угодни пред Теб, ГОСПОДИ, канара моя и мой Изкупител!