Psalms 6

Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito