Psalms 36

Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego.
Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.
Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego.
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene.
Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia.
Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male.
Słowa ust jego są nieprawość i zdrada; nie chciał rozumieć, aby dobrze czynił.
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,
O Dio, com’è preziosa la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si rifugiano all’ombra delle tue ali,
Sprawiedliwość twoja, jako góry najwyższe; sądy twoje, jako przepaść wielka; ludzie i zwierzęta zachowuje, Panie!
son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie.
Jakoż drogie jest miłosierdzie twoje, Boże! przetoż synowie ludzcy w cieniu skrzydeł twoich ufają.
Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
Będą upojeni hojnością domu twego, a strumieniem rozkoszy twoich napoisz ich.
Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore.
Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość.
Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga.
Rozciągnij miłosierdzie twoje nad tymi, którzy cię znają, a sprawiedliwość twoję nad uprzejmymi sercem.
Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.
Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi. Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.