Romans 4

Che diremo dunque che l’antenato nostro Abramo abbia ottenuto secondo la carne?
Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?
Poiché se Abramo è stato giustificato per le opere, egli avrebbe di che gloriarsi; ma dinanzi a Dio egli non ha di che gloriarsi; infatti, che dice la Scrittura?
For blev Abraham rettferdiggjort av gjerninger, da har han noget å rose sig av. Men det har han ikke for Gud;
Or Abramo credette a Dio, e ciò gli fu messo in conto di giustizia.
for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
Or a chi opera, la mercede non è messa in conto di grazia, ma di debito;
men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet;
mentre a chi non opera ma crede in colui che giustifica l’empio, la sua fede gli è messa in conto di giustizia.
den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
Così pure Davide proclama la beatitudine dell’uomo al quale Iddio imputa la giustizia senz’opere, dicendo:
Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
Beati quelli le cui iniquità son perdonate, e i cui peccati sono coperti.
Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
Beato l’uomo al quale il Signore non imputa il peccato.
salig er den mann som Herren ikke tilregner synd.
Questa beatitudine è ella soltanto per i circoncisi o anche per gli incirconcisi? Poiché noi diciamo che la fede fu ad Abramo messa in conto di giustizia.
Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
In che modo dunque gli fu messa in conto? Quand’era circonciso, o quand’era incirconciso? Non quand’era circonciso, ma quand’era incirconciso;
hvorledes blev den da tilregnet ham? da han var omskåret, eller da han hadde forhud? Ikke da han var omskåret, men da han hadde forhud,
poi ricevette il segno della circoncisione, qual suggello della giustizia ottenuta per la fede che avea quand’era incirconciso, affinché fosse il padre di tutti quelli che credono essendo incirconcisi, onde anche a loro sia messa in conto la giustizia;
og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
e il padre dei circoncisi, di quelli, cioè, che non solo sono circoncisi, ma seguono anche le orme della fede del nostro padre Abramo quand’era ancora incirconciso.
og far til de omskårne som ikke bare har omskjærelsen, men også vandrer i fotsporene av den tro som vår far Abraham hadde da han var uomskåret.
Poiché la promessa d’esser erede del mondo non fu fatta ad Abramo o alla sua progenie in base alla legge, ma in base alla giustizia che vien dalla fede.
For ikke ved loven fikk Abraham eller hans ætt det løfte at han skulde være arving til verden, men ved troens rettferdighet.
Perché, se quelli che son della legge sono eredi, la fede è resa vana, e la promessa è annullata;
For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
poiché la legge genera ira; ma dove non c’è legge, non c’è neppur trasgressione.
for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
Perciò l’eredità è per fede, affinché sia per grazia; onde la promessa sia sicura per tutta la progenie; non soltanto per quella che è sotto la legge, ma anche per quella che ha la fede d’Abramo, il quale è padre di noi tutti
Derfor fikk han løftet ved troen, forat det kunde være som en nåde, så løftet kunde stå fast for hele ætten, ikke bare for den som har loven, men også for den som har Abrahams tro, han som er far til oss alle
(secondo che è scritto: Io ti ho costituito padre di molte nazioni) dinanzi al Dio a cui egli credette, il quale fa rivivere i morti, e chiama le cose che non sono, come se fossero.
- som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
Egli, sperando contro speranza, credette, per diventar padre di molte nazioni, secondo quel che gli era stato detto: Così sarà la tua progenie.
Mot håp trodde han med håp, forat han skulde bli mange folks far efter det som sagt var: Så skal din ætt bli;
E senza venir meno nella fede, egli vide bensì che il suo corpo era svigorito (avea quasi cent’anni), e che Sara non era più in grado d’esser madre;
og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv;
ma, dinanzi alla promessa di Dio, non vacillò per incredulità, ma fu fortificato per la sua fede dando gloria a Dio
på Guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav Gud æren
ed essendo pienamente convinto che ciò che avea promesso, Egli era anche potente da effettuarlo.
og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
Ond’è che ciò gli fu messo in conto di giustizia.
Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.
Or non per lui soltanto sta scritto che questo gli fu messo in conto di giustizia,
Men ikke bare for hans skyld er det skrevet at det blev tilregnet ham,
ma anche per noi ai quali sarà così messo in conto; per noi che crediamo in Colui che ha risuscitato dai morti Gesù, nostro Signore,
men også for vår skyld, som det vil bli tilregnet, vi som tror på ham som opvakte Jesus, vår Herre, fra de døde,
il quale è stato dato a cagione delle nostre offese, ed è risuscitato a cagione della nostra giustificazione.
han som blev gitt for våre overtredelser og opreist til vår rettferdiggjørelse.