Psalms 6

Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; en salme av David.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn. Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.