I Timothy 3

Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
Det er et troverdig ord: Om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning.
Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
Derfor skal en tilsynsmann være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, verdig, gjestfri, duelig til å lære andre,
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær,
che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
en som styrer sitt eget hus vel og har lydige barn med all sømmelighet
(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
- men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? -
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
Likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning,
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.
Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting.
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
For de som har vært gode menighets-tjenere, vinner sig et godt stade og megen frimodighet i troen på Kristus Jesus.
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
men om jeg venter med å komme, at du da kan vite hvorledes en bør ferdes i Guds hus, som er den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll.
E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
Og som enhver må bekjenne, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Han som blev åpenbaret i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt iblandt folkeslag, trodd i verden, optatt i herlighet.