Psalms 6

Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.