Psalms 129

Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.