I John 3

Vedete di quale amore ci è stato largo il Padre, dandoci d’esser chiamati figliuoli di Dio! E tali siamo. Per questo non ci conosce il mondo: perché non ha conosciuto lui.
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Diletti, ora siamo figliuoli di Dio, e non è ancora reso manifesto quel che saremo. Sappiamo che quand’egli sarà manifestato saremo simili a lui, perché lo vedremo com’egli è.
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
E chiunque ha questa speranza in lui, si purifica com’esso è puro.
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Chi fa il peccato commette una violazione della legge; e il peccato è la violazione della legge.
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
E voi sapete ch’egli è stato manifestato per togliere i peccati; e in lui non c’è peccato.
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
Chiunque dimora in lui non pecca; chiunque pecca non l’ha veduto, né l’ha conosciuto.
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Figliuoletti, nessuno vi seduca. Chi opera la giustizia è giusto, come egli è giusto.
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
Chi commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca dal principio. Per questo il Figliuol di Dio è stato manifestato: per distruggere le opere del diavolo.
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il seme d’Esso dimora in lui; e non può peccare perché è nato da Dio.
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Da questo sono manifesti i figliuoli di Dio e i figliuoli del diavolo: chiunque non opera la giustizia non è da Dio; e così pure chi non ama il suo fratello.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Poiché questo è il messaggio che avete udito dal principio:
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
che ci amiamo gli uni gli altri, e non facciamo come Caino, che era dal maligno, e uccise il suo fratello. E perché l’uccise? Perché le sue opere erano malvage, e quelle del suo fratello erano giuste.
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
Non vi maravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
Chiunque odia il suo fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in se stesso.
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
Noi abbiamo conosciuto l’amore da questo: che Egli ha data la sua vita per noi; noi pure dobbiam dare la nostra vita per i fratelli.
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Ma se uno ha dei beni di questo mondo, e vede il suo fratello nel bisogno, e gli chiude le proprie viscere, come dimora l’amor di Dio in lui?
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
Figliuoletti, non amiamo a parole e con la lingua, ma a fatti e in verità.
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Da questo conosceremo che siam della verità e renderem sicuri i nostri cuori dinanzi a Lui.
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
Poiché se il cuor nostro ci condanna, Dio è più grande del cuor nostro, e conosce ogni cosa.
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Diletti, se il cuor nostro non ci condanna, noi abbiam confidanza dinanzi a Dio;
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da Lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciam le cose che gli son grate.
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
E questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del suo Figliuolo Gesù Cristo, e ci amiamo gli uni gli altri, com’Egli ce ne ha dato il comandamento.
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
E chi osserva i suoi comandamenti dimora in Lui, ed Egli in esso. E da questo conosciamo ch’Egli dimora in noi: dallo Spirito ch’Egli ci ha dato.
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.