Psalms 6

Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
Az éneklőmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban.
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
Könyörülj rajtam Uram, mert ellankadtam: gyógyíts meg engem Uram, mert megháborodtak csontjaim!
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen?
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
Térj vissza Uram, mentsd ki lelkemet, segíts meg engem kegyelmedért;
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
Mert nincs emlékezés rólad a halálban, a seolban kicsoda dicsőít téged?
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
Elfáradtam sóhajtozásomban, egész éjjel áztattam ágyamat, könyhullatással öntöztem nyoszolyámat.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
Szemem a bánattól elbágyadt, megvénhedett minden szorongatóm miatt.
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
Távozzatok tőlem mind, ti bűnt cselekedők, mert meghallgatja az Úr az én siralmam szavát.
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat. * (Psalms 6:11) Megszégyenül majd és igen megháborodik minden ellenségem; meghátrálnak és megszégyenülnek hirtelen. *