Psalms 124

Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
Grádicsok éneke, Dávidtól. Ha nem az Úr az, a ki velünk volt, így szóljon Izráel,
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
Ha nem az Úr az, a ki velünk volt, mikor ránk támadtak az emberek:
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
Akkor elevenen nyeltek volna el minket, a mint felgerjedt haragjok ellenünk;
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
Akkor elborítottak volna minket a vizek, patak futott volna át felettünk;
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
Akkor átfutottak volna rajtunk a felbőszült vizek.
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
Áldott az Úr, a ki nem adott minket fogaik prédájául!
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
Lelkünk megszabadult, mint a madár, a madarásznak tőréből. A tőr elszakadt, mi pedig megszabadultunk.
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
A mi segítségünk az Úr nevében van, a ki teremtette az eget és földet.